野犬センター

初めまして、野良犬と申します。 ゲーム:大航海時代オン(E鯖)再開中, 職業:☆朝⇔エンジニア☆夜⇔学生☆。 趣味:日本語,お花,お料理,動物。 学校:南台科大日文系(夜) 中國語+日本語のBlogwよろしくー

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --:-- | comments(-) | trackbacks(-) | TOP↑

≫ EDIT

なぜ結婚したいの? 「通訳 Part③」

帰国子女で英語はもちろん、国際感覚が豊かで
あること。 趣味は茶道や華道と日本文化に通じ
ていること 。性格は一見おとなしく感じられますか
、何事にも 物怖じしない芯の強さを併せもっている
こと。 これで新郎は安心して仕事に専念でき、いつ
海外勤務が決まっても心配ないなど、これまでの優秀
な仕事振りは今後の家庭をけん築くうえで 何よりの
証しであるかのように、ひとつひとつ証言 していく
のです。
新娘是從國外回來的,英文流利是理所當然
,
而且又富有國際観平日的興趣是研究茶道
與插花且精通日本文化
乍看下佳代讓人覺得
很溫和
, 其實她的內心相當堅強,不怕任何困難。
課長所舉的一個個例子,都在在的証明新娘優秀的工作能力,
必定會對未來
的婚後生活有所幫助,這樣一來新郎就可以專注在
工作上,就算到國外出差,不必擔心家務事。




「彼女がやめられましたことは、わが部にとっては
大変な痛手 ではありましたが・・・・・・」
と言いつつも、痛手のそぶりは微塵もありません。
だったら引き 止めればよかったのに、という疑問
のはいる余地などないです。 

佳代小姐離開國際業務部,對我們部門
而言真的是相當大的損失
課長雖然這樣說,
不過表情上絲毫看不出因為她離職而受到打擊、
那我們就會覺得不要讓她離職啊,可是我們連
提出的机會都沒有。

社交辞令で「辞められたことは痛手だった」
と言っているだけで本音は別に痛手ではない
、と言うことだと思います。

なので、「引き止めればよかったのに、
と言う疑問のはいる
余地などないです」
になると思います。つまり、そもそも本音では
会社を辞めてもらっても全く影響はないので、
引き止める必要はないというこです。」



上司の喜びようを見ていると、まるでご両親から
預かった大事なお嬢さんを無傷でゴールインさせた
ことが管理職のつとめあったかのような達成感であり、
また肩の荷をおろした安堵感でもあるように感じられ
ます。
從這些上司高興的模樣看來,
就像是新娘的父母親
託付的
寶貝女兒順利的步入人生另一個重要的階段
也是上司的職責之一
,感受的到新娘的上司是得到
如此 大的滿足感,也可以說是卸下肩上的重擔(担)。



かつて大手企業では、社内結婚すると女性が
コトブキ退社(結婚退職)するという不文律がありました。
さずかに近頃ではその風潮は減っていますが、
コトブキ退社することを「女の花道」と思っている人が
女性の中にまだいることも事実です。
早期的大企業裡有一個不成文的規定
,
若是辦公室戀情而結婚的話,女方就必需順理成章的離職
雖然在最近這種風氣已經在衰退中,還是有其他的女性認為
結婚就必需 順其自然離職當成是生存之道,這也是個事實



コトブキ退社=寿(めでたい)退社=結婚退社
女の花道=「女の生きる王道、正しい女性の生き道」



また、身につけた能力を社会で発揮するには
「かわいくない」と障害が多いのに、家庭内で
発揮する分には誰からも歓迎されていることは、
たしかに日常のあちらこちらで見受けられるところ
でもあります。
然而,明明女性在家庭當中,發揮自己的能力
就能得到他的稱讚。但是到了社會上郤讓人
覺得很不討喜,也會有很多阻礙,這些的確是
在日常生活當中到處都可以見到的。








 

| 宿題 | 17:36 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT















非公開コメント

TRACKBACK URL

http://noraikann.blog94.fc2.com/tb.php/373-227c2e9b

TRACKBACK

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。